為了幫助同學們盡快熟練掌握機輔軟件的操作,2020年10月20日下午,19級研究生沈樂先、夏定飛兩位學長為20級新生開展了“雪人翻譯軟件使用教程及翻譯流程”報告會。會議在外國語學院機輔翻譯教室9教508舉行。
沈樂先首先介紹了雪人翻譯軟件的優(yōu)缺點和記憶庫、術語庫的功能。然后結合實例詳細演示了整個翻譯流程及多人合作流程,包括處理原文格式、導入原文、機器翻譯、譯后編輯、完成翻譯、導出譯文、審校排版等八個方面。之后,夏定飛向同學們展示了如何轉換語料庫格式,告訴同學們學習中也要積累經驗,掌握技巧。
整個報告會在輕松活潑的氛圍下進行,學長們幽默風趣的語言,既講明了軟件使用的重點,又提高了同學們的學習興趣。交流會歷經了大概一個半小時。最后學長們給在座的同學們做了現(xiàn)場的解答。同學們認真聽講,氣氛活躍,掌聲不斷。沈樂先學長在總結發(fā)言中對同學們提出殷切希望,鼓勵同學們積極加入學院翻譯工作坊,努力提高自己的翻譯水平。
蕭伯納說:“倘若你有一種思想,我也有一種思想,而我們彼此交換這些思想,那么我們每人將有兩種思想。”此次報告會深刻體現(xiàn)出這句話的含義。相信通過此次活動,一定會進一步加深同學們對翻譯的認識,堅定他們成為一名優(yōu)秀譯員的決心。
(文:2020級翻譯碩士,劉柳;圖:夏定飛 ;審核:唐雪梅)