11月23至25日,由中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)主辦、南京航天航空大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦的2018年全國(guó)典籍翻譯高層論壇在南京航空航天大學(xué)舉行,我院副院長(zhǎng)黃焰結(jié)教授受邀參加此次論壇并作大會(huì)發(fā)言,研究生蔡齊齊、王蒙愛(ài)也參加會(huì)議并在小組發(fā)言。
本次研討會(huì)以“民族典籍翻譯與江南文化對(duì)外傳播”為主題,邀請(qǐng)了眾多從事中國(guó)典籍翻譯與江南文化對(duì)外傳播的專家學(xué)者與會(huì)。南京市翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)程愛(ài)民教授、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)王宏印教授、李香君故居陳列館傅邦華館長(zhǎng)、河南大學(xué)博士生導(dǎo)師蔡新樂(lè)教授與郭尚興教授、資深翻譯學(xué)者呂俊教授等十余位專家分別圍繞主題做了精彩報(bào)告。黃焰結(jié)在大會(huì)上做了《英譯李白——文化考量小畑薰良與聞一多的譯詩(shī)對(duì)話》的發(fā)言,探討了日本學(xué)者小畑英譯李白詩(shī)歌的來(lái)龍去脈,以及聞一多對(duì)小畑翻譯的批評(píng)。此外,黃焰結(jié)還主持、點(diǎn)評(píng)了“典籍翻譯策略及傳播研究”的分論壇發(fā)言,我院16級(jí)研究生蔡齊齊在分論壇做了《<天下月刊>與中國(guó)藝術(shù)的譯介方式研究》的匯報(bào),探討了中國(guó)藝術(shù)文化走出去的方式與途徑。
此次論壇,一方面加深了我院與翻譯學(xué)界的學(xué)術(shù)交流,展現(xiàn)了我院師生的學(xué)術(shù)風(fēng)采,另一方面開(kāi)拓了同學(xué)們的眼界,洞悉了學(xué)術(shù)前沿動(dòng)態(tài),為他們今后的學(xué)術(shù)研究起到了一定的引領(lǐng)作用,可以說(shuō)受益匪淺。
(文/圖:蔡齊齊、王蒙愛(ài);審核:黃焰結(jié))