6月19日,學(xué)院成功在線上舉辦了基于語(yǔ)料庫(kù)和翻譯技術(shù)的師資培訓(xùn)系列講座。本次活動(dòng)作為教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目的一項(xiàng)重要任務(wù),得到上海一者信息科技有限公司和安徽譯創(chuàng)語(yǔ)言服務(wù)有限公司聯(lián)合協(xié)辦支持。復(fù)旦大學(xué)陶友蘭教授,安徽大學(xué)朱玉彬教授,上海一者信息科技有限公司高級(jí)運(yùn)營(yíng)經(jīng)理宋江文女士應(yīng)邀作主旨報(bào)告,院長(zhǎng)金成星教授、副院長(zhǎng)唐雪梅教授、碩士點(diǎn)負(fù)責(zé)人張鳳梅博士分別主持。來(lái)自省內(nèi)高校的120余名師生代表參加了學(xué)習(xí)交流。
陶友蘭作從分析目前翻譯技術(shù)教學(xué)中存在的問(wèn)題出發(fā),以《翻譯項(xiàng)目基礎(chǔ)與實(shí)踐》課程為例進(jìn)行演示,提出如何在翻譯技術(shù)教學(xué)過(guò)程中貫徹知行合一、譯思同步的設(shè)計(jì)理念,力求在教會(huì)學(xué)生運(yùn)用翻譯技術(shù)的同時(shí),也能積極反思技術(shù)對(duì)其翻譯實(shí)踐的促進(jìn)作用,學(xué)會(huì)理解、分析其在翻譯項(xiàng)目過(guò)程中的運(yùn)用,從而能夠有效進(jìn)行分析和推理,提高在各種情境中解決和解釋翻譯問(wèn)題的能力。
朱玉彬認(rèn)為一方面,翻譯技術(shù)能力已經(jīng)成為翻譯研究者、語(yǔ)言服務(wù)人才和翻譯課程教師的必備能力。另一方面,翻譯技術(shù)的反噬作用不容小覷,翻譯從業(yè)者應(yīng)當(dāng)以開(kāi)放的心態(tài)合理運(yùn)用翻譯技術(shù)、充分發(fā)揮現(xiàn)代翻譯技術(shù)的優(yōu)勢(shì)。
宋江文主要介紹YiCAT在線翻譯管理平臺(tái)在翻譯教學(xué)和翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用,可為高校提供嶄新的翻譯教學(xué)模式,為學(xué)生提供新型翻譯實(shí)踐訓(xùn)練平臺(tái),助力學(xué)生進(jìn)行MTPE訓(xùn)練。
此次培訓(xùn)是推動(dòng)語(yǔ)料庫(kù)和翻譯技術(shù)教學(xué)、研究與實(shí)踐,促進(jìn)高校翻譯技術(shù)師資隊(duì)伍建設(shè),提高翻譯技術(shù)教學(xué)質(zhì)量和科研能力,培養(yǎng)適應(yīng)新時(shí)代國(guó)際傳播需要的“語(yǔ)言+技術(shù)”復(fù)合型翻譯人才的重要舉措和有益探索。
(文/圖:李新國(guó);審核:唐雪梅、金成星)