本網(wǎng)訊 6月25日,由安徽省外國語言文學(xué)學(xué)會翻譯教學(xué)工作委員會主辦、我校外國語學(xué)院承辦的“徽譯大講堂”第二期活動——“徽文化外譯的蕪湖實踐”在線上成功舉辦。本次活動吸引了全省近百位教師云端相聚,由外國語學(xué)院院長唐雪梅主持,外國語學(xué)院張鳳梅教授、蘇濤副教授擔任主講嘉賓,共探徽文化外譯實踐與人才培養(yǎng)的新路徑。
張鳳梅以“講好蕪湖故事,培養(yǎng)雙語人才”為題開講。她指出,徽文化與敦煌學(xué)、藏學(xué)并稱中國地域文化“三大顯學(xué)”,作為中國傳統(tǒng)文化的典型標本,承載著安徽人民的文化驕傲,外語教育工作者肩負傳播重任。結(jié)合蕪湖深厚的地域文化底蘊,她詳細介紹我校在徽文化傳播領(lǐng)域的創(chuàng)新實踐:在教學(xué)改革層面,學(xué)校率先將翻譯碩士“文化藝術(shù)翻譯”方向聚焦“徽文化外譯”,開設(shè)“鐵畫藝術(shù)翻譯”“徽文化外譯語傳播”選修課強化專業(yè)特色;課外實踐方面,依托“蕪湖故事 WuhuStory”雙語公眾號、“蕪湖公示語翻譯調(diào)研”等項目,引導(dǎo)學(xué)生深入實地調(diào)研,在實踐中提升雙語能力;社會服務(wù)領(lǐng)域,“愛鳩茲”翻譯志愿服務(wù)團隊已為蕪湖市文旅部門、繁昌博物館等多家機構(gòu)完成外宣資料翻譯審校工作,助力地方文化“走出去”。
蘇濤帶來“非遺課程賦能五位一體MTI人才培養(yǎng)”主題分享。他以《鐵畫藝術(shù)翻譯》非遺特色課程為例,從課程創(chuàng)設(shè)背景、實施過程、建設(shè)成果及教學(xué)反思四個維度,系統(tǒng)講述了該課程從無到有、發(fā)展為校企共建特色課程的歷程。課程建設(shè)期間,學(xué)院成立鐵畫藝術(shù)翻譯與國際傳播研究中心,聯(lián)合蕪湖市鐵畫協(xié)會、博物館打造科教融創(chuàng)實踐基地,構(gòu)建起產(chǎn)學(xué)研教創(chuàng)五位一體的MTI人才培養(yǎng)模式。在教學(xué)反思環(huán)節(jié),蘇濤針對AI時代人才培養(yǎng)提出思考,強調(diào)碩士生導(dǎo)師應(yīng)明晰培養(yǎng)目標,引導(dǎo)學(xué)生合理運用AI技術(shù),全方位提升社會適應(yīng)能力。
安徽省外國語言文學(xué)學(xué)會翻譯教學(xué)工作委員會秘書長曹瑞斕進行總結(jié)點評。她盛贊本次講座內(nèi)容豐富、實踐成果顯著,對安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院在MTI碩點建設(shè)中取得的系列成果給予充分肯定,期待未來產(chǎn)出更多徽文化外譯精品成果。
此次“徽譯大講堂”活動,不僅展示了我校在徽文化外譯領(lǐng)域的實踐探索與人才培養(yǎng)成效,更為省內(nèi)高校開展地域文化翻譯研究與教學(xué)提供了有益借鑒,為推動徽文化國際傳播注入新的動能。
(文:蘇濤;圖:秦麗萍;編輯:蔣夢萍;預(yù)審:查桂義;審核:王勇智)